Here are a few more of Dennis' poems, evidently he wrote them yesterday, and finished late early Wednesday evening, when I was alseep. He loves his Minnesota, and, now his Peru.
1) Potholes
There are two seasons they say in Minnesota!
I refer to them as: road construction, because
of our harsh winters.
And mosquito season, because of our
excruciating, hot and damp summers.
On my way to have lunch today, at Arbys
(where, at this moment Im writing this poem)
I had to dodge a few potholes, on the cold
winter-asphalt.
Unlike my Peruvian wife, who drives over them?
Broke an axle a few years back,
with her Jaguar;
shes still learning Minnesota has
but two seasons.
#974 12/19/2005
Spanish Version
Huecos
Hay dos estaciones ellos dicen en Minnesota! Me refiero a ellos como: construccin de caminos, debido a nuestros inviernos speros. Y estacin de mosquito, debido a nuestros veranos insopor tables, calientes y hmedos.
En mi camino a almorzar hoy da, a Arby's (donde, en este momento estoy escribiendo este poema) tuve que esquivar unos cuantos huecos, sobre el asfalto fro de invierno.
A diferencia de mi peruana esposa, que maneja sobre ellos Rompi un eje unos aos atrs, con su Jaguar; ella todava est aprendiendo que Minnesota tiene pero dos estaciones.
#974 19/Diciembre/2005
2) Night Poem,
in the Minnesota cold
Its night. The coke warms by the register; the cracking
bubbling register; my neighbors are all asleep.
(Im by the computer.) It seems Ive traveled all my life.
This old Victorian house rattles like a mouse; it has its
own way; perhaps it gets confused like me, in old age.
My legs are stiff from sitting; snowflakes falling outside
with only one eyethe moon. Goodnight.
#975 12/19/2005
Spanish Version
Poemas Nocturnos
en el Fro de Minnesota
Es de noche. La soda se calienta por el radiador; el resquebrajar burbujear del radiador; mis vecinos todos estn dormidos. (Yo estoy por la computadora.) Parece que he viajado toda mi vida.
Esta casa vieja de estilo Victoria repiquetea como un ratn; sta tiene su propio camino; quizs sta se confunde como yo, en la vejez.
Mis piernas estn tiesas de tanto sentarme; copos de nieve caen afuera con slo un ojola luna. Buenas noches.
*975 19/Diciembre/2005
3) Iron Winter in Minnesota
Our souls are all part of the invisible world,
sometimes I think perhaps they want to go home,
but cant find the door!...
Some in summer, some in fall, some in spring;
but in Minnesota, often times its in winter,
the iron cold season (but the soul doesnt freeze).
Strange how nights make you think.
#976 12/2005
Spanish Version
Invierno de Hierro en Minnesota
Nuestras almas todas son parte del mundo invisible, a veces pienso quizs que ellas quieren ir a casa, pero no pueden encontrar la puerta!... Unos en verano, unos en otoo, unos en primavera; pero en Minnesota, a menudo es invierno, la estacin fra de hierro (pero el alma no se congela). Extrao como las noches te hacen pensar.
# 976 Diciembre/2005
Spanish Translated by Rosa Penaloza
See Dennis' web site: http://dennissiluk.tripod.com check out Dennis' Poetry books at http://www.bn.com
Author:: Dennis Siluk
Keywords:: Poetry
Post by History of the Computer | Computer safety tips
No comments:
Post a Comment